/* social media icon in der menueleiste anzeigen */
iir sensor logo

hugo pratt
les helvétiques, 1987

a dream

while the others are dancing,
martin eugen raabenstein’s
sensor spotlight focuses on:

hugo pratt

© cong sa

en
de

hugo pratt’s corto maltese volume les helvétiques consists only of a dream woven into a small framing story about an alchemical rose, the holy grail, parsifal and his opponent klingsor, some cute skeletons and a chatty, lenient death. in contrast to the other adventures in comic form that the sailor has to wander through, this mystical episode is not melancholic, but rather dreamily searching, and there are plenty of reasons for this in pratt’s biography, who moves to grandvaux in the canton of vaud in western switzerland in 1984, a former winegrowing village amidst the vineyards of lavaux, high above lake geneva and only a few kilometers away from lausanne. only a year earlier, the globetrotter finds himself in switzerland, and the timbre drawn directly from the experience of his new adopted home flows into an adventure story that is not researched from a spatial distance. les helvétiques appears in 1987 and this may explain the emotionally different undertone as a grateful homage to a new place, in contrast to the usually distanced adventurer’s gaze upon foreign shores that makes up his other works. in addition, pratt has an esoteric family background: evelina genero, his mother, is more than fond of the esoteric sciences, likes to tell fortunes from cards and knows her way around the kabbalah perfectly – an extraordinarily cosmopolitan family environment with jewish, turkish and english roots takes care of the occult rest.

les helvétiques is in this sense not a late intellectual appropriation, but embedded in earliest socialization and not an excursion into further unknown terrain, but a return to the maternal heritage. „i personally wanted to tell myself this story in order to leave a testament of all the things that were important to me,“ is pratt’s remarkable statement that describes this volume less as a corto story than as a personal legacy. thus, the almost continuous dream structure here is no artificial trick, but consistently pratt’s own dream of the creator who dreams his creature corto. for this story, he conducts particularly intensive research into the history and mythology of switzerland and consults the french alchemist andré malby, known for his study of the occult of this alpine country. furthermore, the appearance of hermann hesse in the plot is no random choice, hesse’s tale klingsor’s last summer experiences a homage that is very beneficial to the overall narrative and thus also the german-language literature, which pratt values highly. in contrast to the early south sea episodes, argentina, samarkand or venice, pratt finds a space here in which he feels comfortable and at home, both geographically and spiritually, and only marginally reflects historical conscience, but mainly playful intuition.

rimini, venice, ethiopia, captivity, argentina, italy, france, switzerland and an extremely widely fanned ancestry with a british grandfather on his father’s side, a marrano-jewish grandfather and a grandmother of turkish descent on his mother’s side – corto maltese does not arise from the invention of an armchair scholar, but is the true distillate of a deeply felt nomadism. we experience no artificial pose here, as the author knows no pose. moreover, pratt’s personal war experiences push their way in, he lives as a child and teenager in ethiopia, experiences fascism from up close and loses his father in the war. captured by british troops, he dies in captivity at the end of 1942, and this trauma ignites either bitterness or stoicism in an adolescent. pratt decides for the latter and his character corto with him. the far eastern coloring results from his further progression, the argentina of the 50s is filled with a strong, asian-latin american mixture, the spiritual passions of the mother give the whole thing the necessary spice, and whoever finally has the chance in france to let all this flow into the irrepressibly growing bande dessinée scene, receives with this eclectic-spiritual and school-less signature the clear chance to rise to a divine classic. corto maltese’s eternal wandering from one panel to another delights our mind forever, thats … perfect.

iir, june 2026

Hugo Pratts Corto-Maltese-Band Les Helvétiques besteht nur aus einem in eine kleine Rahmengeschichte eingebundenen Traum um eine alchemistische Rose, den Heiligen Gral, Parsifal und seinen Gegner Klingsor, einigen niedlichen Knochenmännern und einem geschwätzig-nachsichtigen Tod. Im Gegensatz zu den anderen Abenteuern in Comicform, die der Matrose zu durchwandern hat, ist diese mystische Episode nicht melancholisch, eher träumerisch suchend, und dafür gibt es in Pratts Biografie reichlich Gründe, der 1984 nach Grandvaux im Kanton Waadt in der Westschweiz zieht, ein ehemaliges Winzerdorf, inmitten der Weinberge des Lavaux, hoch über dem Genfersee und nur ein paar Kilometer von Lausanne entfernt. Nur ein Jahr zuvor verschlägt es den Weltenbummler in die Schweiz, und das unmittelbar aus dem Erleben seiner neuen Wahlheimat geschöpfte Timbre fließt in einen Abenteuerstoff ein, der nicht aus der räumlichen Distanz heraus recherchiert wird. Les Helvétiques erscheint 1987 und das mag den emotional anders gelagerten Grundton als dankbare Hommage an einen neuen Ort erklären, im Gegensatz zum gewohnt distanzierten Abenteurerblick auf fremde Gestade, die seine sonstigen Arbeiten ausmachen. Zudem hat Pratt eine esoterisch-familiäre Vorprägung: Evelina Genero, seine Mutter, ist mehr als angetan von den esoterischen Wissenschaften, weissagt gerne aus Karten und kennt sich in der Kabbala bestens aus – ein außerordentlich kosmopolitisches Familienumfeld mit jüdischen, türkischen und englischen Wurzeln besorgt den okkultistischen Rest.

Les Helvétiques ist in diesem Sinne keine späte intellektuelle Aneignung, sondern eingebettet in früheste Sozialisation und kein Ausflug in weiteres unbekanntes Terrain, sondern Rückkehr zum mütterlichen Erbe. „Ich wollte mir persönlich diese Geschichte erzählen, um ein Zeugnis von all den Dingen zu hinterlassen, die mir wichtig waren“, ist Pratts bemerkenswertes Statement, das diesen Band weniger als Corto-Story denn als persönliches Vermächtnis beschreibt. So ist die fast durchgängige Traumstruktur hier kein Kunstgriff, sondern konsequent Pratts eigener Traum des Schöpfers, der seine Kreatur Corto erträumt. Für diese Handlung betreibt er besonders intensive Recherchen zu Historie und Mythologie der Schweiz und konsultiert den französischen Alchemisten André Malby, bekannt durch seine Studie zum Okkulten dieses Alpenlandes. Zudem ist der in der Geschichte auftretende Hermann Hesse kein zufälliger Griff, Hesses Novelle Klingsors letzter Sommer erfährt eine der Gesamterzählung sehr dienliche Hommage und damit auch die deutschsprachige Literatur, die Pratt sehr schätzt. Im Gegensatz zu den frühen Südseeepisoden, Argentinien, Samarkand oder Venedig findet Pratt hier einen Raum, in dem er sich wohlig und heimatlich fühlt, sowohl geografisch als auch spirituell, und reflektiert nur am Rande historisches Gewissen, sondern hauptsächlich spielerische Intuition.

Rimini, Venedig, Äthiopien, Kriegsgefangenschaft, Argentinien, Italien, Frankreich, Schweiz und eine äußerst weit gefächerte Abstammung mit einem britischen Großvater väterlicherseits, einem marrano-jüdischen Großvater und einer türkischstämmigen Großmutter mütterlicherseits – Corto Maltese entspringt keiner Erfindung eines Stubengelehrten, sondern ist wahres Destillat eines tief empfundenen Nomadentums. Wir erleben hier keine aufgesetzte Pose, da der Autor Pose nicht kennt. Zudem drängeln sich Pratts persönliche Kriegserfahrungen mit ein, er lebt als Kind und Jugendlicher in Äthiopien, erlebt den Faschismus aus nächster Nähe und verliert seinen Vater im Krieg. Von britischen Truppen gefangen genommen, verstirbt dieser Ende 1942 in Kriegsgefangenschaft, und dieses Trauma entzündet in einem Heranwachsenden entweder Bitterkeit oder Stoizismus. Pratt entscheidet sich für Letzteres und seine Figur Corto mit ihm. Die fernöstliche Einfärbung ergibt sich aus seinem weiteren Fortgang, das Argentinien der 50er-Jahre ist von einer starken, asiatisch-lateinamerikanischen Durchmischung erfüllt, die spirituellen Leidenschaften der Mutter geben dem Ganzen die entsprechende Würze, und wer in Frankreich schließlich die Chance hat, all dies in die unbändig wachsende Bande-dessinée-Szene einfließen zu lassen, erhält mit dieser eklektisch-spirituellen und schulenlosen Handschrift die klare Chance, sich zu einem göttlichen Klassiker aufzuschwingen. Corto Malteses ewige Wanderung von einem Panel zum anderen erfreut für immer unseren Geist und … gut.

iir, june 2026